Good Work
Thank You For Your Hard Work, That's Enough For Today
expression
You are a 疲れ (tired) 様 (honorific that kind of refers to whoever's being mentioned). You say this to people when they've done good work — at the end of a workday or after a hard practice, for example. I guess the idea is that if they're tired, they've done some good work. Tell your coworkers お疲れ様でした when they leave for the day, or just use お疲れ in more casual situations with friends!
The reading comes from 疲れ and 様, combined together into one word.
お疲れ様!よくがんばったね。
Good job! You worked hard.
お疲れ様でした、所長。お先に失礼します。
Thank you for your hard work, chief. I'll be taking my leave now.
市長さん、お疲れ様です。今、ちょっとお時間よろしいですか?
Thank you for your hard work, Mr. Mayor. Do you have a moment right now?
私の妻は私の背広をハンガーに掛ける時に、「今日も一日お仕事お疲れ様でした」といつも言ってくれるんです。
When my wife puts my jacket on the hanger she always says, "Thank you for working hard again today."