-al
-Like, Typical Of
suffix, な adjective
This is a strange word, I'm afraid. You'll have to bear with it. This, when added onto a word, is like adding an -al or a -like to the end of it—or when something is typical of something else. For example, add it onto 日本 (Japan) and you have "Japanese-like", or "typically Japanese". It's a weird sort of modifying word that really depends on each situation it's in. For now, just know this word means these things. We'll start applying it to various words in the future, slowly but surely.
The reading is the same as the one you learned with the kanji, probably because this is usually added onto other words, making it behave like a jukugo.
家庭的
familial
日本的
typical of Japan, Japan-like
最終的
final
自分的には上手にアメリカ的なスピーチができたと思ってたんだけどな。
I personally thought I was able to give an American-style speech pretty well.
あのはにかんだ感じのスマイルが、個人的にめっちゃツボなんだよね。
That bashful smile of hers really gets me personally.
もう少し具体的に教えてくれませんか?
Could you please give me a bit more specific information?